Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Words of the day: "box" and "bolt"

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Saturday, May 29, 2004, 16:11
En réponse à jcowan@REUTERSHEALTH.COM :


>Legman (who wrote the book in 1969, I think) glosses the phrase as "trimming a >quill". What word is used in France today for a quill pen?
"stylo-plume". The "stylo" part (which alone means "pen") is mandatory. _________________________________________________________________________ En réponse à Mark P. Line :
> > > > Once again, you're proving to me that you speak a very archaic form of > > French. I never heard "tailler une plume" for whatever meaning you're > > saying. *Nobody* refers to a pen as a "plume" except in poetry and in the > > set phrase "nom de plume": "pseudonym". > >1. The expression is metaphorical (or was originally metaphorical);
Of course. It is referring to the quill, which is the main work tool of the writer.
>"plume" is not being used to refer literally to a pen unless French men >have some rather transhuman anatomical features I don't know about.
LOL, I wouldn't be surprised if they had ;)) .
>2. Even if you have never heard the expression, others have (besides >Philippe): > > http://www.aeqsa.com/English/glossary.htm > >3. Google is your friend. :)
Context: AEQSA: Association des Echangistes _Québécois_ Swingers Association. So maybe "tailler une plume" does indeed exist in Quebec. But I was only talking about French as it is spoken in France, and as such what you're giving is not an argument. There are too many kilometers and too many years between us and our American cousins to be able to treat the French as spoken there and the French as spoken in France as a single entity, lexically speaking. It is well-known that French as it is spoken in Quebec features very different expressions from French as it is spoken in France (nobody in France swears by referring to religious furniture for instance ;)) ). So an argument about Quebecois French doesn't in any way change my views and experience in what exists and doesn't exists in French of France.
> > And yes, I may be definite about that, but I have the weight of experience > > listening to speech nearly everywhere in France. > >So, you look back upon a lifetime of wandering the French countryside >listening to people talk about blowjobs?
Not a full lifetime (not old enough for that yet), but you have to realise that I'm gay, and among gay people it's not that uncommon to talk about blowjobs ;) . And I didn't wander the French countryside, but I've met people from about everywhere in France (just not all at the place where they live). Christophe Grandsire. http://rainbow.conlang.free.fr You need a straight mind to invent a twisted conlang.

Reply

Sally Caves <scaves@...>