Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Supposed Celtic semiticisms

From:Ray Brown <ray.brown@...>
Date:Monday, January 31, 2005, 7:03
On Sunday, January 30, 2005, at 02:35 , Tristan McLeay wrote:

> On 30 Jan 2005, at 5.03 am, Ray Brown wrote: > >> A sprachbund might explain the shift to SVO, similae development of >> def. >> article and the development of wide use of periphrastic verbs (English >> to >> quite a degree shares the latter develoment). The mutation system of >> the >> Gaelic langs is IMO different from that of the Brittonic langs (the >> latter >> are far closer to sound changes going on in western Romance). > > Now you're being ambiguous (at least as I interpret 'latter'). Not > knowing what a periphrastic verb is,
I am going Rydw i'n mynd Am I PRED going (yn is a predicate marker) But: "I go" and "Af i" are not periphrastic
> by 'the latter development', do > you mean the last one or the second-last one? (I would only use > 'latter' to mean the second of two items, I think;
You are correct. 'Latter' constrsts with 'former' and should be used only of two items. I lost count: I had three items - must be senior moment :) I should have said 'the last' or perhaps even 'the third'. I meant that English also displays a fondness for periphrastic verbal constructs. Sorry about the confusion. {quote} *periphrastic* /perI'fr&stIk/ _adj. Denoting a construction, especially one involving a verb, in which one or more auxiliary word are used to express grammatical distinctions, as opposed to the direct inflection of the lexical item involved. An example is the English verb form _will be eaten_; compare its Latin equivalent _edetur_, which involves no periphrasis. {/quote} From 'A Dictionary of Grammatical Terms in Linguistics' by Larry Trask. Ray =============================================== http://home.freeuk.com/ray.brown ray.brown@freeuk.com =============================================== Anything is possible in the fabulous Celtic twilight, which is not so much a twilight of the gods as of the reason." [JRRT, "English and Welsh" ]