Steg Belsky wrote:
> In Modern Israeli Hebrew, they're a little weird and they use the
> direct-object-marker _et_ when the thing which is "for" you has a
> definite article, even though there's no verb in the sentence at all.
>
> yeish li kesef
> "hay" for-me money = "i have money"
>
> yeish li et hakesef
> "hay" for-me [obj] the-money = "i have the money"
Presumably "yeish" is being reanalyzed as a verb meaning "have".
--
"It's bad manners to talk about ropes in the house of a man whose father
was hanged." - Irish proverb
http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/X-Files
http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/Books.html
ICQ: 18656696
AIM Screen-name: NikTailor