THEORY: Trans. excercise! (was: Re(2): THEORY: Natural language change)
From: | taliesin the storyteller <taliesin@...> |
Date: | Wednesday, September 22, 1999, 1:48 |
* Kaleissin (taliesin@nvg.org) [990921 14:50]:
> If you can understand this, you know too much
This post might be a bit on the long side, but I'm supposed to do some-
thing else (which is to be done by tomorrow), so I'm desperate for a
distraction...
AFMCL (ta:ruven)
"know (something)" and "understand" is covered by the same root, so this
is one possibility:
1) sul u:el vyc:a'lan: ryi=F0; u:es vyc:a'ar:in:ru
if u: -el vyc:a' -lan: ry -i=F0 u: -es vyc:a' -ar:in: -r=
u
if 2s -EXP know -can DEM -BEN 2s -LOC knowledge -toomuch -LOC
"If you are capable of knowing this, you have too much knowledge"
[I'm not happy about <sul> for "if", but it'll have to do for now.]
I used wordnet[1] a bit, to find out exactly what meaning the 'understand=
'
in the original covers, the synonyms being [read, translate, interpret]
As I don't have words for any of these, I might as well try to find one...
so:
all of them are in this context connected to _language_ (s=EFuven) in som=
e way
- read: the process of transferring symbols from something physical,
say a piece of paper or light-patterns on a monitor or some storage-
device, into [ambiguity ahead! great!] -either- some other medium, say
a memory chip, *to await further processing*, -or- directly into an=20
abstract, say knowledge or mental pictures or instinctive reaction,=20
while the transferring to some other medium, like memory, is of seconda=
ry
importance. [unless you're cramming...]
The latter, which is the word needed for the translation, can be derive=
d=20
from the former [read and simultaneously understand]
The former would probably include _symbol/sign_ and _move from/to_
- translate & interpret: both of these can be seen as transferring symbol=
s
of one system/type to another. There's a similar ambiguity here as in r=
ead
as you have rough 'n ready _conversion_ from one system to another, as =
well
as _conversion_ + _understanding_
- conversion: covers the change of something into something else, change =
from
one state into another... this might cover the _move from/to_ for _read=
_ as
well!
So we have _read_: converting symbols from physical medium into some othe=
r
physical medium, or into abstract knowledge; _translate/interpret_:=20
converting symbols from one system to another, possibly into abstract k=
now-
ledge...
One taketh the Big Tome[2] of Archera IV, chooseth the etymologies and lo=
oketh
up _symbol_ and _conversion_...
_symbol, sign_ is <t=FC> (note to self, explore connection with the many =
words=20
beginning with <ty>)
Finding _conversion_ proved to be worse.
u: (understand)lan: ry; u:es vyc:a'ar:in:ru
Finnish-inpired orthography... hmmm
uu -lann ry, uu=EBs vyccaharrinnru
or maybe
uu -lann ry, uues vyshshaharrinnru
or
=FB lann ry, =FBes vyccaharrinnru
---------------------------------------------------------------
[1] WordNet: Very handy resource for these things
Test it at: http://www.cogsci.princeton.edu/cgi-bin/webwn
Read about it at: http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/
[2] I finally got parts of the Books of Taruven (see conculture-posts)...=
all
in ta:ruven of course, so it'll take some time to decipher.
tal.
--=20
"Better living through conlanging"