Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Conlangea Dreaming

From:Jeff Jones <jeffsjones@...>
Date:Wednesday, October 11, 2000, 15:29
On Tue, 10 Oct 2000 19:19:48 -0400, Yoon Ha Lee <yl112@...> wrote:

>On Tue, 10 Oct 2000, Robert Hailman wrote: > >> > The one thing that gives me a headache is the fact that monks are >> > Asian-like monks, not Western-like monks, but in the story there's a >> > senior monk who's also a woman, and I'm worried it'll confuse readers. >> > ObConlang, the Chevraqis for monk is probably "one who seeks >> > enlightenment." (Stupid-obvious, but hey.) >> >> I'm not sure of all the details: What precisely would be confusing about >> it? I don't know much about Chevraqis. > >"Monk" to Western readers, a friend pointed out to me, usually means a >male person. "Monk" to me means male or female; I've seen enough female >Buddhist monks on the subway in Seou. <shrug> > >YHL
The female equivalent of a monk is a nun, in both Buddhism and in the west. The reason for having different terms, though, is strictly historical. Do Koreans use the same word for both? Jeff