Re: Idoru
From: | Andreas Johansson <and_yo@...> |
Date: | Friday, March 8, 2002, 20:47 |
Tim May wrote:
>
>Andreas Johansson writes:
> > William Annis wrote:
> > > >From: Andreas Johansson <and_yo@...>
> > >
> > > > If "idoru" isn't some version of "idol" (which my brain sorts as
>/ido:l/
> > > > however you anglophones may mangle it), then what does it mean?
> > >
> > > Well, Gibson knows nothing about computers, but doesn't let
> > >that stop him from writing about them. Perhaps he takes the same
> > >approach to Japanese, and Idoru is his spelling of 'aidoru.'
> >
> > That'd mean he knows enough to know what an "aidoru" is, but not how to
> > spell it. Sounds slightly unlikely to me.
> >
> > Andreas
>
>It's not impossible.
That's why I wrote "unlikely". Am I wrecking havoc with English semantics
again?
> If he read about aidoru in English source
>materials, the term would probably have been given as "idol" or "idol
>singer", and it could be that he japanised the term incorrectly. (I
>do know that he mispronounced 'haniwa' on the Neuromancer audio book).
>
>I don't know if you've read the book or not, but the term idoru refers
>essentially to artificial, computer generated aidoru (although the
>term aidoru is not used in the text). There has been at least one
>such in reality (
http://www.wdirewolff.com/jkyoko.htm), which no doubt
>inspired Gibson. Possibly idoru is a contraction of e-aidoru (the
>prefix e-, for electronic, being popular in '90s English product
>names, although I'm not aware of its use in Japanese).
Have read the book - that's why I'm asking! There are a number of
"e-aidoru"s to be found nowadays.
Andreas
_________________________________________________________________
Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com
Reply