|From:||Roger Mills <romilly@...>|
|Date:||Friday, May 11, 2001, 22:11|
>I wonder how natlangs and conlangs would translate sentences such as:
>"He ran as fast as he could ..."
>"She was as old as he was.">
Indonesian: ia (ber)lari secepat mungkin "he ran [se- 'a (or same?)', cepat
'fast', mungkin 'possible']"; iya seumurnya 'he/she [a/same age] +nya 'of
him/her'-- only context could distinguish the genders; you could also say
mereka seumur 'they are the same age'; with nouns: Siti seumur Ali 'Siti
is the same age as Ali'
>On an unrelated note, my boyfriend accidentally trod on our cat the other
>night, no harm done fortunately, and in his tiredness he called her 'silly
>cow'!!!! I thought it was amusing anyway...>
Are you sure he wasn't castigating himself for his clumsiness? After all,
it wasn't the cat's fault. ;-)