Re: "Conlang" and "Artlang" in Swedish
From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
Date: | Tuesday, January 20, 2009, 12:56 |
Hi!
Benct Philip Jonsson wites:
>...
> However this incorporation of the word for 'art'
> into the general term for 'conlang' makes a problem
> of how to translate 'artlang'! So far I've come up with
> tree alternatives, all of which have their drawbacks,
> and none of which is very short:
>...
In German, I avoid the problem by using the English terms -- they are
specialised vocab.
'Kunstsprache' is really fixed vocab in German. Esperanto is
definitely a 'Kunstsprache', but surely not an artlang, which would be
the literal translation. I think there was a discussion about this on
the German conlang Yahoo group (which is dead now for at least a year
or two), but I do not remember what the result was. Using adjectives
seems unelegant to me -- as a German I prefer compounds. :-)
Another word that has no good translation is 'conlanger'.
'Kunstsprachenerfinder' ('conlang inventor') is kind of bulky.
'Spracherfinder' ('language inventor') would be almost ok.
**Henrik
Replies