Re: Romance demonstratives (WAS: Just a Little Taste ofJudean(Part 2))
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Tuesday, April 13, 1999, 3:20 |
On Mon, 12 Apr 1999 10:57:19 -0500 Carlos Thompson
<chlewey@...> writes:
>I would probably say "hoy en di'a"... maybe a future "oyendi'a"? In
>Spanish the
>expression "el di'a de hoy" is also common meaning "today", as a way
>of
>emphasising.
Talking about Spanish words for times, i'd just like to mention that for
students whose first second-language is Hebrew (and probably for
first-language Hebrew speakers also), one of the hardest things to
remember is that the Spanish word _a|noche_ (last night) does not mean
the same as the Hebrew word _ha|laila_ (tonight), no matter how similar
the first syllable is and the fact that it's added onto the word meaning
"night".
Moving into the realm of conlangs, Rokbeigalmki uses deixis on time
words:
seflat = night
seflaz (with the -az of dhaz "this", paz "here", taz "now", etc.) =
tonight
seflu (with the -u of dhu "that", pu "there", tu "then", etc.) = some
other night
there's also
seflatelb (with -elb from elyeb "come") = tomorrow night
seflatratz (with -(t)ratz from dratz "pass") = last night
What's a nice bit of RL serendipity is that _az_ by itself in
Rokbeigalmki means "i" (>>near me), and _uz_ means "it" (>>away from me).
Just a question, does anyone else's conlang (or do you know of natlangs
besides Hebrew that) have a single word meaning "here&now"?
In Hebrew it's _halom_.
Rokbeigalmki has _kaz_ "here&now", _ku_ "there&then", _kouk_ [k&wk]
"place&time (=situation)", _kawa?_ "when&where?", and the suffixed _-k_
"situation of...."
-Stephen (Steg)
_uzii-ghalub i uzii-elyeb i uzii-tyelub i uzii-khaz-ad i uzii-shus-ad i
uzii-thwel-ad i uzii-dayij-ad,._
___________________________________________________________________
You don't need to buy Internet access to use free Internet e-mail.
Get completely free e-mail from Juno at http://www.juno.com/getjuno.html
or call Juno at (800) 654-JUNO [654-5866]