Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

OT: Brazilian Portuguese help (LONG, sorry)

From:Roger Mills <rfmilly@...>
Date:Tuesday, October 31, 2006, 18:15
For years I've been enjoying a CD of songs from the Nordeste-- one in
particular because of the singer's incredible sound and technique. I could
only understand a few of the words, however, and only recently did it occur
to me to hunt up the lyrics online :-(

I know there is no special requirement that song lyrics should make sense,
but there are a number of words and locutions that my limited knowledge of
Port. (based entirely on knowledge of Spanish and a bit of linguistic
history) can't quite handle.

ROMARIA [Pilgrimage] as sung by ELIS REGINA-- Apparently written by one
"Texeira" (there are online recordings, which I highly recommend)

É de sonho e de pó---  it is from/of dream and dust
o destino de um só---  the destiny of one alone
feito eu perdido em pensamentos sobre o meu cavalo---
   made I/me lost in thoughts on my horse
É de laço e de nó
de gibeira o jiló dessa vida
Cumprida a sol.

Questions: does feito in line 3 go with É in line one "the destiny ... is
made of dream and dust...etc"??  Then what does eu in line 3 go with?  The
last 3 lines are a mystery; I know laço and nó, but gibeira isn't in any
dictionary. Jiló apparently is a bitter vegetable, and probably a symbol for
the bitterness of life (..dessa vida). Cumprida a sol ---????

Refrain:
Sou caipira pira pora Nossa Senhora de Aparecida---
   I'm a [peasant,hillbilly] ...? for Our Lady of Aparecida (the Virgin
Patroness of Brazil, so I learn).
Ilumina a mina escura e funda o trem da minha vida---
   (she?) illuminates the dark mine and establishes? the train/course? of my
life
(repeated)
   What is _pira_? just a repeat of the end of caipira (which has other
meanings too)?
   What is the (grammatical) connection between _dark mine_ and _train of my
life_?? Do I have that line right???

O meu pai foi peão, minha mãe solidão---
   my father was ....? my mother solitude
Meus irmãos perderam-se na vida em busca de aventuras---
   my brothers got lost in life in search of adventures
Descansei, joguei, investí, desistí---
   I rested(trusted?), I played(gambled?), I invested(attacked?), I
stopped(gave up?)
Se há sorte, eu não sei, nunca ví---
   If there's luck, I don't know, I never saw (it)

(Refrain)

Me disseram porém, que eu viesse aquí---
   they told me however, that I should come here
Pra pedir de romaria e prece paz nos desaventos---
 to [make a pilgrimage?] and pray (for?) peace in (misfortunes?)
Como eu não sei rezar --- since I don't know how to pray
Só queria mostrar meu olhar, meu olhar, meu olhar---
   I only wanted to show my .....???

What tense is disseram?? Preterit, 3d plural??

(Refrain)

Can anyone (our Brazilian friends) explain this any further?

I've been inspired to order a CD, Elis Regina ao Vivo, and hope she won't
disappoint :-)))) She was apparently part of the Tropicalia movement, and
died prematurely, in 1982.


Apologies for the length, but if I've turned someone else onto this song,
well and good.

Replies

Antonielly Garcia Rodrigues <antonielly@...>
Edgard Bikelis <bikelis@...>