Re: écagne, and ConLand names in translation (was: RE: R V: Old English)
|From:||Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>|
|Date:||Friday, April 21, 2000, 6:58|
I'm finally back after two weeks of holidays and one week to read the 1000
posts I had received :) . So now I'm gonna try to answer a few posts :)) .
At 11:40 02/04/00 +0100, you wrote:
>Gkhisdof Gghasqigh[*] (Christophe Grandsire):
>[Paul Roser has pointed out to me that the "Gkhanqigh" in my previous
>message was erroneous.]
Can you give me the pronunciation of my name in such a strange language? :)
>> Merely a native speaker's intuition. It sounds like a word from the South
>> of France or from the countryside. I have no dictionnary at hand to check
>> whether it is regional or not...
>What is meant to ask is: what is the basis for your intuition?
No real basis, at least not that I can think of. Merely a feeling, due
maybe to the sound of the word (a word beginning with é- and ending in -gne
definitely sounds southern for me).
>> _Lyacie_ or _Lyace_ are likely outcomes, maybe the second one would be more
>> likely, but analogy could make _Lyacie_. I don't know for _Lychagia_, no
>> outcome of it sounds nice to me.
>Is there no regular outcome of such a form? In English it has to be
'Lychaigie', but /liSE'Zi/ doesn't really sound right. A more learned form
could be 'Lychagie' /liSa'Zi/. Yet I'm not really sure of it.
>Presumably _Scyngre_ would have gained currency in French onlypost-Renaissance,
>so it would have to have ousted _Econgrie_. I'd have thought
>that the name of the country would remain _Econgrie_, while poets writing
>of exotic remote western isles might use _Scyngre_.
Well, now that I look at it three weeks after, I find Econgrie less ugly
than I first thought. Let's go with it and keep Scyngre for poets :) (with
maybe the same difference as between Britain and Albion :) ).
>> I'm gonna try that in a next post :) .
>Itakian? You'll have to remind me of its relation to the known world.
Itakian is not the only conlang in which I could make such translations :)
. Anyway, I'm thinking if Itakian couldn't fit in Ill Bethisad. I've not
yet worked on the history of the people speaking the language, but to make
it an isolate, I was thinking of putting them in an island somewhere on
Earth, I still don't know where (certainly somewhere in the Southern
Hemisphere). So it could easily fit in the Brithenig Universe. What do you
think of it? Andrew, Padraic, am I welcome or is it beginning to be a
little too crowded in Ill Bethisad? :)))
|Sela Jemufan Atlinan C.G.
"Reality is just another point of view."
homepage : http://rainbow.conlang.org
(ou : http://www.bde.espci.fr/homepages/Christophe.Grandsire/index.html)