Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A Charyan Brothel Song in Teonaht

From:Boudewijn Rempt <bsarempt@...>
Date:Thursday, May 27, 1999, 12:45
As promised, a translation into Denden. Where appropriate,
I've inserted some notes.

Qoiqoi
finger.DUP

I

Qoi.qoi,   sem  qoi.qoi
finger.DUP just finger.DUP
Fingers, only fingers

Neran.men  e.do       qoi.qoi    s=FCmzi
wander.AMA poss.1sMGH finger.DUP tipsy

Barush.weimunes.ar
mountain.forest.LOC
In the forested mountain-tops

tan yerre tan qaivan  e.do
TAN land  TAN beloved poss.1sMGH
Of the countryside of my beloved

Nemre.men    ryabay, qoi.qoi    e.do
separate.AMA grasses finger.DUP poss.1sMGH
Separate the grass, my fingers

  (This is a difficult point. As soon as stalks, blades
  of grass or anything like that is mentioned, a Charyan
  indeed does think of hair, but not on the head.)

ryabay  tan yerre tan qaivan  e.do
grasses TAN land  TAN beloved poss.1sMGH
The grass of the countryside of my beloved.

II

Qoi.qoi    e.do       s=FCs=FC.men, s=FCs=FC.men
finger.DUP poss.1sMGH waver.AMA waver.AMA
My fingers, tremble, waver

s=FCmzi, xux-xux
tipsy  lusty.DUP
Tipsily, lustily

matan     heril h=E9ya.ya.men
alongside braid glide.DUP.AMA
alongside the braid they glide

e.di       garal tan ryabay       logh
poss.2sMGH hair  TAN grain-stalks alike
Your hair is like wheat on the field


III

Tan chrenla e.di       nezirir w=FCwish
TAN valley  poss.2sMGH smile   dance
Dancing in the valley of your smile

  (Sally, are T. deluan and liluan cognate? Nice coincidence with
  Dd. _luan_ 'love, to love', too!)

Tan teal     e.di       harul
TAN shoulder poss.2sMGH gold
Towards your golden shoulder

  (White as a colour is not much prized - the poor girls from
  the north of the continent have no chance of becoming famous
  beauties in the capital city of Broi.)

esse.men;    e.di       damba.zi rezet.yi  tiran.men
descend.AMA; poss.2sMGH weighty  bread.DIM take.AMA
Descend; take your weighty buns

  (Hills as an image is strictly used for the mons veneris, but buns can
  be used as an image for breasts, although the typical, very small
  Charyan breads have a bifurcated form which makes them a popular simile
  for the labia.)

IV

Xux.xux  tan di    tan cah.cah    do
lust.DUP TAN 2sMGH TAN harden.DUP 1sMGH
The lust for you hardens me

tarna Qoi.qoi,   sem  qoi.qoi
but   finder.DUP just finder.DUP
But just [my] fingers, just [my] fingers

dulane.men y=FClish masay   tan e.di       bin.y
waver.AMA  above  thimble TAN poss.2sMGH belly.DIM
Waver above the thimble of your belly

dena.men  tan bay.garir   logh
waver.AMA TAN stick.magic like
Wavering like a magic wand

harul tebi.tebi
gold  smell.DUP
that smells gold

V

Penne.men! Karinzu.men!
dive.AMA   enter.AMA
Dive! Enter!

Xoxo  bernus musa   yaraush
shake hill   stream lavish  =20
Let the hill shake and stream lavishly,=20

bajan.hau, nanah       drai'xux,  bajan.hau
come.IMP   turn_around girl'lusty come.IMP
Come! Wriggle around, my lusty girl, come!


And as an encore, a free Dutch translation:

Vingertjes

De vingers, alleen nog maar de vingers
Wandel!, mijn dronken vingers
Door de beboste bergtop
Van het landschap van mijn liefje
Scheid de halmen, o mijn vingers
Van het veld van mijn liefje

O mijn vingers, hoe dansen ze
Dronken, opgewonden
Langs de vlecht naar beneden
Haar lokken korenschoven

In de vallei van je glimlach dansen ze
Naar de richel van haar witte schouder
Dalen af, grijpen vrolijk de stevigte
Van haar gladde heuvels zonder dralen

Mijn liefde voor jou verstijft me, maar
nu de vingers, alleen de vingers
aarzelen boven het kelkje van je buik
Trillend als een wichelroede

Die opeens het verborgen water vindt
Duik nu! Nestel je erin!
Laat die heuvel schudden, met haar overvloedige stromen
Kom, verdiep het leger
O m'n geile meisje, kom!


Boudewijn Rempt  | http://www.xs4all.nl/~bsarempt