Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: [despammed] Re: Comparison of philosophical languages

From:James Landau <neurotico@...>
Date:Sunday, January 19, 2003, 20:14
>Joe wrote: >> On Saturday 18 January 2003 6:33 pm, Garth Wallace wrote: >> >>>Andrew Nowicki wrote: >>> >>>>"H. S. Teoh" wrote: >>>>AN> coppice = ydadebe = "noun small big plant" (an) >>>> >>>>HST> ??? I'm not sure I understand the logic behind this. >>>> >>>>Small plants growing from the trunk of a big plant. >>>> >>>>AN> spruce = ynadebe = "noun religious big plant" (an) >>>> >>>>HST> What has spruce got to do with "religious"? >>>> >>>>Christmas tree. I goofed because firs are more >>>>often used as the Christmas trees. Crushed needles >>>>of spruces release a pungent odor, so I am redefining >>>>these trees:
I always thought that "spruce" was the Christmas tree. The name for the Christmas tree plant is Norway spruce, after all. If Ygyde had a word meaning "Christmas tree plant" in its language, I'd interpret it as either "spruce" or more specifically "Norway spruce". But as for the religious tree, forget about it. I thought t courts determined it was a secular symbol.
>>>For a proposed international language, Ygyde seems pretty >>>Christian-centric... >> >> >> um... >> >> If it's religious, it means it applies to a religion. It doesn't matter >> which, really, does it. > >Then it should apply to all trees, since in Shinto they're all sacred.
Or how about to bo trees, for Buddhism?
>It just seems that Ygyde consistently applies "religious" to mean >"Christian". It's the same thing with a cross being "religious symbol".
"Religious shape" still sounds like "mandala" to me . . . If not that, then the block-based temple shape they use for the religieuse pastry.