Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Montreiano Orthography

From:Jeff Jones <jeffsjones@...>
Date:Friday, October 20, 2000, 4:33
On Thu, 19 Oct 2000 23:51:14 -0400, Padraic Brown <pbrown@...>
wrote:

>Faxiter in litteres ab Carolo Tonsone: > >>Padrayc Brawn wabbe: >> >>> In other words, just like Spanish (Castillian). If they do have it, >>> I'm not sure where. >> >>Rull of tumb about fricative alternation in Spanish voiced oclusives: >> >>Begining of speech or after any pause {b}, {d} and {g} are oclusive >>/b/, /d/, /g/. >>After any nasal they are oclusive as well... and the nasal asimilates >>to the point of articulation: >> tango: /taNgo/, un vaso: /umbaso/, álbum de fotos: /alBun defotos/ >> >>Otherwise {b}, {d} and {g} are fricative /B/, /D/ and /G/: >> trago: /t4aGo/, mi vaso: /mi Baso/, mosaico de fotos: /mosajko >>Defotos/ > >Is this /G/ common in your speech? I've never heard it; only /g/.
Well, the voiced fricative allophones occur in every kind of Spanish I've heard. I have a question about notation, though: I had thought that slashes /X/ were used for phonemic symbols, and brackets [X] for phonetic symbols, (with braces {X} used here for the normal written form). For example, /g/ is written {gu} before {i} or {e} and {g} elsewhere, and is pronounced [g] or [G]. Am I confused? Jeff
> >>-- Carlos Th