Re: Ladino Proverbs and Sayings (Waaay long!)
From: | Eric Christopherson <raccoon@...> |
Date: | Thursday, December 16, 1999, 7:07 |
> -----Original Message-----
> From: Constructed Languages List [mailto:CONLANG@BROWNVM.BROWN.EDU]On
> Behalf Of Nik Taylor
> Sent: Friday, December 10, 1999 2:00 PM
> To: Multiple recipients of list CONLANG
> Subject: Re: Ladino Proverbs and Sayings (Waaay long!)
> > And another <s> for <z> (or <c> or <=E7>).
>
> I wonder if Ladino makes no distinction between the two? If so, then i=
t
> would merely be an alternate spelling.
AFAIK, Ladino did keep the Old Spanish distinction between /s/ and /z/.
Forms of the verb written <conocer> in Spanish should have /s/, since the
Latin etymon had <sc>, which does not become voiced (conoscere). OTOH, th=
e
equivalent of the Spanish <hacer> should have /z/, since that <c> did
undergo voicing (Old Spanish <fazer>). Both later merged into some form o=
f
/s/ in Spanish (and then to /T/ in Castille). Also, I read that in Spanis=
h,
all word-final sibilants were devoiced, so <fas> for Spanish <haz> (do, 2=
s
imp.) looks right.
PS, Andrew wrote:
>12. Quien con perros se acuesta con pulgas se levanta.
> He that beds down with dogs gets up with them.
More accurately, "gets up with fleas" (pulgas).