Re: Antique forms (was Re: Magick (...))
From: | Dan Jones <feuchard@...> |
Date: | Wednesday, February 21, 2001, 10:10 |
S'an Kavano skaradayan:
> Jörg Rhiemeier scripsit:
>
> > The same way as in English: by using antique forms. For example,
> > "magick" would be translated into German as "Zauberey" (a spelling
> > common in the 18th century; the modern spelling is "Zauberei").
>
> Historically, of course "magick" was /m&dZIk/, as is "magic", but
> people who write "magick" today often say /meidZIk/ as an unhistorical
> but useful way of making the difference, and perhaps also to emphasize
> the etymological connection with "mage" /meidZ/.
Hmm, over here people who write "magick" tend to say /m&dZIk/, when they
want to differentiate it from "magic" they say /'m&dZIk wID @ keI/.
-----------------------------------------------
Ka yokonáu iti báyan: "cas'alyá abhiyo".
Ka tso iti mantabayan: "yama zaláyá
alánekayam la s'alika, cas'alika; ka yama
yavarryekayan arannáam la vácika, labekayam
vácika, ka ali cas'alyeko vanotira."
-----------------------------------------------
Dan Jones