Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: Linguistic term for ease of changing word-class (was: 'out-' affix in conlangs?)

From:Lars Finsen <lars.finsen@...>
Date:Monday, August 18, 2008, 8:47
Den 17. aug. 2008 kl. 05.33 skreiv Jim Henry:

> I saw _The Clone Wars_ today -- no conlang content except > for a few lines of dialogue in Huttese, which barely counts > anyway, so enough of that -- no, the reason I revived this thread > is the problems that occurred to me when I wrote in my > journal this evening about seeing the movie: how to translate > the title into gzb? In particular, how to translate the > adjectival or apposite use of "clone" modifying "wars"?
Wouldn't most languages simply combine "wars" in the nominative with "clone" in the genitive, perhaps preferably plural. English has a special way of creating compounds. Germanic in general compounds well. Celtic and Greek, too, and some non-Indoeuropean languages like Finnish. But not all languages do.
> (I didn't have a word for "clone" > yet, and worried that I might need a new root word, but a few > moments' thought yielded {tâ-čĭ}, "sibling-copy".)
In Suraetuan they have the word "sylak" for twin. Literally it means "having a soul in common". Maybe that could be said of clones, too... LEF