The [??] attribute
|From:||Roger Mills <romilly@...>|
|Date:||Thursday, September 5, 2002, 20:16|
Steg Belsky wrote:
On Thu, 5 Sep 2002 00:35:49 -0400 Roger Mills <romilly@...> writes:
> These are, alas, all alive and well in Am.Engl. The only one I find
> at all
> amusing is _momento_; somday there will be a collection of photos on
> website, to be called "Precious Momentos".....don't fail to miss
I don't get it... what's amusing about the word "momento"?
When it's a substitute for "memento".
There is also a sicky-sweet commercial series of drawings/statuettes (I forget
which) called "Precious Moments"-- lots of goopy mother/child scenes, children
and puppy-dogs etc. The 90s equivalent of the Keane paintings of sad-eyed
(momento: Span., Engl., a point in time
memento: Lat. 'remember!', Engl. 'souvenir, keepsake')
There's a nice overlap.... "This is a momento [=memento] of my trip to Europe".
That's the context I where I first heard it uttered publicly-- by Johnny
Carson no less, one night in the late 70s/early 80s-- it really jumped out at
me, because Mr. Carson was generally not one to murder the Engl. language. I
wondered at the time-- was it a slip of the tongue, or deliberately ironic?
Apparently I'm a pedant-- I distinguish both words quite clearly in pronunciation.