Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: My Script

From:Kristian Jensen <kljensen@...>
Date:Friday, June 25, 1999, 22:10
Barry Garcia wrote:

>Well, since no one seems to have seen the other email i put up for it, =
i'm
>posting again =3D). The script for Sakatda Ka Kadomo is up and running. =
Its
>page is at: > >http://student.monterey.edu/dh/garciabarryjames/world/sakatscript.html >
Take it easy. Give us time. I saw it, but there are things in the=20 real world that need attending to before I can react to everything=20 that's posted in this list. Time is a relentless punisher. ;-) Overall, I must say that I like the script. That's probably because=20 of my affiliation with the Philippines. If I may express a critique though. I'm not too keen on its=20 sheer regularity. You appear to have fixed every glitch that the=20 original Tagalog script had, like its original inability to represent=20 syllable final consonants. It makes it seem 'constructed'. To keep=20 things naturalistic, you could keep some irregularities and glitches=20 here and there. All scripts have them in some form or another, and I=20 know how there is a tendency for all of us conscripters (new word?)=20 to enforce regularity in our scripts and to fix all its glitches. But=20 all natural scripts have their peculiarities. There are generally two=20 types: underrepresentation, and over representation. Based on its history, I don't think overrepresentation is a realistic=20 option for your script. But underrepresentation, now _there_ is an=20 option: You could for instance keep all original characters and have some=20 characters represent two different sounds since the language has more=20 sounds than the original Tagalog script - underrepresentation. For=20 instance, when the Ilocanos used the script, <l> and <r> were=20 underrepresented by the same graph. You could also keep its inability=20 to represent syllable final consonants - more underrepresentation. Of=20 course there shouldn't be too much underrepresentation. There should=20 be a balance to make it fairly readable. There was a time when Spanish authorities tried to introduce a=20 'virama' (or vowel killer) in order to represent syllable final consonants. The Tagalogs dismissed it as an unatural innovation. But if the Jakautdoks did not, then that would explain its existence in=20 the script. On the other hand, the Jakautdoks could have innovated something=20 quite similar themselves. In the ancient Kavi script, which was=20 probably the forerunner of the Tagalog script, syllable final=20 consonants were not only represent through a virama, but through=20 clusters of two graphs. The one on top represented (in most cases) a=20 syllable final consonant while the vowel diacritic (or inherent <a>)=20 was applied to the lower graph. This is one option that your script=20 could have adopted. I'm rambling with ideas and opinions. Sorry! This is your conscript,=20 conculture, and conlang. So you're in the end the one who will make=20 the 'construction' decisions, not me. But your options are limitless=20 when you know the history of Indic scripts. -kristian- 8)