Syntax Problem; Please Help
From: | David Peterson <digitalscream@...> |
Date: | Sunday, April 29, 2001, 4:50 |
All right, I ran into a problem with one of my OVS languages and relative
clause formation. It's a fully inflectional language like Latin with
thirteen cases. Anyway, for relative clauses I was influenced by (I think)
Zapotec, in which they have a normal sentence, and then to the last word of
that sentence (which is always a verb) they attach a definite article and an
inflectional ending and then have that whole sentence act as a noun in the
larger sentence:
I a bird have(DEF.ACC.) he shot. (He shot the bird I have)
Anyway, so I wanted to do something similar for my language, but syntax
is not my strong suit, and I've become hopelessly lost in trying to translate
a story I wrote. I had no problem with sentences like this one:
"The queen who has a boat ate an apple."
A boat has the queen (relative pronoun with a nominitive ending) an apple
ate she.
Then I ran into the following sentence (simplified to its essential
parts):
"Jon, whose heart was soft, noticed the situation".
Now, how would I put that into an OVS language? I seem to have come up
with an answer, but it doesn't make sense... Oh, I remember! I said that
the relative clause always has to come first, and that the relative particle
always has to come after the relative clause. I assume I had a reason for
saying that... Can anyone help? Or do I need to state this in better words?
(I'm distracted at present...)
-David