Re: adj.
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Monday, October 2, 2000, 1:46 |
Shreyas Sampat wrote:
> Rixuli's lazy the same way. A phrase like 'aruveha durama
> luyisivamaka', 'the green trees began to fall', uses a verb 'dura',
> 'to be green', rather than an adjective.
Utakassí (note the change - G6 marker has gone from Ua- to U-; the /a/
would tend to get lost when following words ending with -a or -u, pretty
common endings) has the best of both worlds. Adjectives are inflected
like nouns, but you can add the prefix sa- (derived from the archaic
verb sá, to be) to make a verb of it. You can also add that to nouns.
Thus, one could say:
Guatyántu ufbizíi ufmaisiásai
Guatyá-n -tu uf- bizí-i uf- maisiása-i
Fall -3PlIrr-Incep G6Pl-tree-Pl G6Pl-green -Pl
Or (altho this would be very rare):
Guatiántu ufbizíi samaisiásanva
Guatiá-n -tu uf- bizí-i sa-maisiása-n -va
Fall -3PlIrr-Incep G6Pl-tree-Pl be-green -3PlIrr-hab
Sa- is mostly used for constructions like "The trees are green"
Samaisiásanva ufbizíi
Sa-maisiása-n -va uf- bizí-i
Be-green -3PlIrr-hab G6Pl-tree-Pl
> 'Unfortunately for me, the trees stopped being green and began to
> collapse'
Hmm, perhaps:
Sasuatílki tálwaz pli fasmaisiásanva ku guatiántu
Sa-sauatí -l -ki tálwa-z pli
Be-unfortunate-3SingIrr-Nonpunct I -dat SCM
fa- s(a)-maisiása-n -va ku guatiá-n -tu
past-be- green -3PlIrr-Cess and fall -3PlIrr-Incep
Lit. "It is unfortunate for me that the trees stopped being green and
began to fall"
Wow! One of those rare cases where the translation is *shorter* than
the English! I just discovered how to do sentence adverbs! I'd never
given them any thought, but it makes a lot of sense this way.
Strangely, I had a word for "unfortunate", but none for "fortunate"!
> which uses the wonderfully useful antibenefactive prefix
Antibenefactive? Sounds interesting. Just what is it's usage,
indicating that the action is not beneficial for the speaker?
> Ooh.. adverbs acting like adjectives.. I hadn't even thought of that.
> I've been using a derivational suffix. I feel guilty. *fix fix*
I use the commitative case of an abstract noun. "Quickly" = "with
speed", "fortunately" = "with 'fortunateness'". Diachronically, the
suffix -lá (abstract noun) + -n(an) (commitative case) would probably be
reanalyzed at some point as an adverbial suffix, -lán. In fact, perhaps
the commitative case might die out except for a few fixed usages like
that in the descendants? There'll definitely be fewer cases in later
forms.
--
Dievas dave dantis; Dievas duos duonos
God gave teeth; God will give bread - Lithuanian proverb
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTailor