Re: adj.
From: | Shreyas Sampat <nsampat@...> |
Date: | Monday, October 2, 2000, 20:43 |
> Guatyántu ufbizíi ufmaisiásai
> Guatyá-n -tu uf- bizí-i uf- maisiása-i
> Fall -3PlIrr-Incep G6Pl-tree-Pl G6Pl-green -Pl
Utakassi' has a lovely exotic appearance to it. I really like the way your
consonant clusters look next to all of those dipthongs. Has it been
shifting? I seem to remember a time when it was Watakassi'.
> Hmm, perhaps:
> Sasuatílki tálwaz pli fasmaisiásanva ku guatiántu
> Sa-sauatí -l -ki tálwa-z pli
> Be-unfortunate-3SingIrr-Nonpunct I -dat SCM
> fa- s(a)-maisiása-n -va ku guatiá-n -tu
> past-be- green -3PlIrr-Cess and fall -3PlIrr-Incep
>
> Lit. "It is unfortunate for me that the trees stopped being green and
> began to fall"
>
> Wow! One of those rare cases where the translation is *shorter* than
> the English! I just discovered how to do sentence adverbs! I'd never
> given them any thought, but it makes a lot of sense this way.
Hmm.. I notice that Rixuli tends to be shorter than English, probably
because I've put a lot of things English uses individual words for into
affixes. I've also amused myself on occasion by thinking of concepts that
would be important to the Rixuli mind, but are hard to express in English -
'tazarai', 'the day when one feels guilty about being inside due to the
weather's beauty but is deterred from doing so by seemingly inconsequential
conditions' is one of these. It's often used to describe those days of
early fall and late spring when students are studying and wish they could be
playing. Summer isn't popular with Rixuli folks, as it's very hot, dry, and
insect-filled. School breaks in the cool, rainy winter season instead, and
young people often amuse themselves fishing or hunting.
> Antibenefactive? Sounds interesting. Just what is it's usage,
> indicating that the action is not beneficial for the speaker?
Exactly. It's part of the set of mood prefixes, which aren't precisely
regular in meaning:
imperative: the speaker expects the subject to do this.
negative: the speaker does not believe this has occurred/is occurring/will
occur.
benefactive: The speaker believes (s)he is benefited by the action.
antibenefactive: The speaker believes (s)he is not benefited by the action,
possibly harmed.
--
Shreyas
Lothlorien Gallery 77
http://elfwood.lysator.liu.se/loth/s/s/ssampat/ssampat.html