En réponse à Peter Bleackley :
>Japanese does this to a certain extent - there are men-only expressions and
>women-only expressions. This leads to the phenomenon of "pillow Japanese",
>as spoken by gaijin who have learnt the language from their Japanese wives,
>and don't know that they're speaking female style.
There are some cultures where women speak another dialect (and sometimes
another language altogether) than the men.
>The sentences
>koko ni empitsu ga arimasu
>"There is a pencil here."
>asoko ni hon ga arimasu
>"There is a book over there"
>may be combined as
>
>koko ni empitsu ga ari, asoko ni hon ga arimasu.
>
>Using a reduced form of the verb to combine sentences.
Note that this form stinks of literary form and would be used only in
writing. In speech, you use the -te form:
koko ni empitsu ga atte, asoko ni hon ga arimasu.
Or you separate the sentences and add "soshite" in between.
Christophe Grandsire.
http://rainbow.conlang.free.fr
You need a straight mind to invent a twisted conlang.