Re: Person marking on nouns?
From: | Peter Bleackley <peter.bleackley@...> |
Date: | Friday, February 27, 2004, 9:24 |
Staving Christophe Grandsire:
>En réponse à Peter Bleackley :
>
>>Japanese does this to a certain extent - there are men-only expressions and
>>women-only expressions. This leads to the phenomenon of "pillow Japanese",
>>as spoken by gaijin who have learnt the language from their Japanese wives,
>>and don't know that they're speaking female style.
>
>There are some cultures where women speak another dialect (and sometimes
>another language altogether) than the men.
>
>
>>The sentences
>>koko ni empitsu ga arimasu
>>"There is a pencil here."
>>asoko ni hon ga arimasu
>>"There is a book over there"
>>may be combined as
>>
>>koko ni empitsu ga ari, asoko ni hon ga arimasu.
>>
>>Using a reduced form of the verb to combine sentences.
>
>Note that this form stinks of literary form and would be used only in
>writing. In speech, you use the -te form:
>koko ni empitsu ga atte, asoko ni hon ga arimasu.
>
>Or you separate the sentences and add "soshite" in between.
Interesting. Sanae-sensei is a native speaker, and seemed to be quite happy
teaching it as a spoken form. The class is taught entirely in Japanese,
with no English used.
Pete
Reply