Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Defining words and how they are used

From:Eugene Oh <un.doing@...>
Date:Friday, June 23, 2006, 14:12
Ah BabelFish helps accelerate the process somewhat. You don't have to
painstakingly# translate those texts that many times anymore with the
invention of that wonderful experimental apparatus. Haha.

#this word reminded me of the gerunds posts and made me wonder if we
can really call those adjectives gerunds if they don't have
corresponding verb forms, e.g. *moonstrike and *painstake.

Eugene

On 6/23/06, Michael Adams <abrigon@...> wrote:
> To true, and yes, it helps if I can remember to spell check it > before I post it.. > > Been around to many odd people, or just online to much, or > worse.. > > Does raise a wierd question, how translating something from one > to another language, does it change things? I know for the most > part there is minor changes, but not to major, but over time, > does things really change that much? > > Love to see how Sun Tsu is translated into Vulcan and Klingon > and then translated back into Japanese or English, telephone is > fun. > > Mike > > > ----- Original Message ----- > From: "Gary Shannon" <fiziwig@...> > To: <CONLANG@...> > Sent: Thursday, June 22, 2006 5:16 PM > Subject: Re: Defining words and how they are used > > > > --- Michael Adams <abrigon@...> wrote: > > > > <snip> > > > > > > One of the reasons for keeping the Quran in "Classic > > > Arabic" is to keep things pure and no > > > misunderstandings? > > > > > > > One really can't understand Shakespeare properly > > unless one reads it in the original Klingon. > > > > --gary >