Re: Weakly vocab 3
From: | John L. Leland <lelandconlang@...> |
Date: | Friday, February 6, 2004, 22:11 |
In a message dated 2/3/04 1:41:19 PM Pacific Standard Time, takatunu@FREE.FR
writes:
<
Muke Tever <hotblack@...> wrote:
<<<
This is easy? o_O
>>>
Sorry. I use these kinds of sentences to build my conlang grammar. Bravo to
you, John Leland & al. I'll
make it shorter this time.
Since Muke was so kind about my last effort, I am attempting to reply
promptly this time. John Leland
Rihana-ye:
(i) Substuff:
the man who talks
literally: ba heleba varo
man who talks
but "heleba"is purely an interrogative, not a relative pronoun. The more
idiomatic
equivalent would be: se varo-mi ba
this talking man
in most situations.
the shirt that I want to buy
Seba velabo-gi givajo-mi tebate
I buy-to desiring shirt
(ii) Can you feel the difference?:
a belief that makes life acceptable
foha kudo-i jo-mi bevivajoha
life acceptable making (religious) belief
the belief that she is still alive
feka vele fo-i (or fo-mi) vamejoha (or juvajoha)
she still alive (or living) idea (or opinion about behavior)
a belief that everyone shares
fufebaka-fe fevajo-mi bevivajoha (or vamejoha)
everyone sympathizing belief (or idea)
(iii) Hide & Seek:
Who is the man you will talk to?
Feba heleba-de varo-vi-hi?
You (masc.sing) who (masc.sing)-to speak-will-query
Note: "de" assumes the man spoken to is of equal or lesser rank.
What is the gift you will buy today?
Se zawa-me feba heleha koha-jele velabo-vi-hi?
This day-in you (masc. sing.) what thing gift-as buy-will-query
I saw the man who your brother told his wife his father was the Emperor of
Patagonia.
Seba feba-ye febada veda-ye baboka-de ba-che veba-ye dakoba Patagoniya-ye
tetiba
I your brother his wife-to man-about his father
Patagonia-of overlord
wivaro-mi ba wicho.
was saying man saw.
This last one could very well be done in other and better ways. This was the
best I could do.
John Leland
That's all for now, folks!