Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: F.L.O.E.S.

From:Joe <joe@...>
Date:Friday, February 20, 2004, 16:48
James Worlton wrote:

> > > >>So I have diagnosed myself as suffering from F.L.O.E.S.: Foreign >>Language Over-Exposure Syndrome. I seem to be unable to pronounce novel >>English words with any confidence, for fear that they might be >>borrowings. In fact, that is my default assumption; I suppose it's the >>peril of a large vocabulary: "Well, if *I've* never heard the word >>before, it *must* be a loan from another language!" Getting something >>so simple wrong is a tad deflating, I must say. >> >>So have any of y'all had a similar experience? Dish, dish! (No pun >>intended.) >> >> > >I can't think of any specific examples, but yes, I have had similar >experiences. I think a lot of times it happens with scientific words that I >haven't seen before. > > I don't know how common this FLOES is, but its inverse is all too common: > FLUES, (Under-Exposure), where people pronounce foreign words as if they were > English. Drives me nuts. > > >
The former annoys the hell out of me, though(unfortunately), I do it all the time. The latter only annoys me in the context of foreign languages. In an English sentence, it's pretty natural to convert such things into English-oid pronunciations - or at least, pronunciations that are legal in English. For instance, pronouncing 'karaoke' [karaoke] would be wrong. [a] and [o] never appear together in English, and [e] simply doesn't exist. [kari@uki(or variants)] is the legal English pronunciation that hurts my ears the least.

Reply

Douglas Koller, Latin & French <latinfrench@...>