> From: "J Y S Czhang"
>
> > Mandarin [Guoyu/Putonghua] uses V-O constructions, i.e.
>
> > literally: English Translation:
> > _yu.how_ "joy-good" Feel Good
> >
> > _yue_ also means "music"!!!!
> >
> > (to all Sinophiles: excuse my bad, sloppy Romanization of Guoyu...
:)
>
> Abysmal pinyin aside ;-) , I don't understand this one. The character you
> cite as also meaning "music" is pronounced "yue4" in that meaning but
"le4"
> when it refers to happiness. (Canto makes a similar distinction; "ngok6"
for
> its musical aspect and "lok6" for the unbridled happiness). There is a
> separate character "yu2" (Canto: "yu4"), which also refers to happiness
(the
> "yu2" in "yu2kuai4" [Canto: "yu4faai3"], "contented, pleased"), but it's
not
> related to the music thang. And in either case, I don't recognize the
> expression "yu?hao3" for "feel good" (where "?" means I don't know what
tone
> we're talking about). Your other examples make sense, where does this one
> come from? Is this highly colloquial? Is it a Cantoism? I've never hoid of
> it.
>
> Kou
>