Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Chinese question (was: noun forms of verbs)

From:J Y S Czhang <czhang23@...>
Date:Tuesday, November 20, 2001, 3:20
In a message dated 19.11.2001 01:06:52 AM, laokou@MSN.COM writes:

> Abysmal pinyin aside ;-) , I don't understand this one. The character >you cite as also meaning "music" is pronounced "yue4" in that meaning but >"le4" when it refers to happiness. (Canto makes a similar distinction;
"ngok6"
>for its musical aspect and "lok6" for the unbridled happiness). There is >a separate character "yu2" (Canto: "yu4"), which also refers to happiness >(the "yu2" in "yu2kuai4" [Canto: "yu4faai3"], "contented, pleased"), but it's >not related to the music thang. And in either case, I don't recognize the > expression "yu?hao3" for "feel good" (where "?" means I don't know what >tone we're talking about). Your other examples make sense, where does this >one come from? Is this highly colloquial? Is it a Cantoism? I've never hoid >of it.
My bad... trustin' "unreliable linguistic field contacts": I think the use of _yue4_ for both "music" and "joy" is a punning/code-lang popular amongst second-language Mandarin-speakers I know who are into Techno music and raves. > _yu.how_ "joy-good" Feel Good< ^ should be _yue4.hau_ I guess I misheard or sumt'ing. LEGOLANG idea: along the lines of this misunderstanding, Lego's words for "music," "playing music, creating music, etc. (except listening) and a kind of audiotory aesthetic "joy" are the one and same: muzi(X) /mu.^^^^^ ^ziks/ <- _^^z_ closed post-alveolar fricative (hissing/hushing) czHANg