Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Chinese question (was: noun forms of verbs)

From:laokou <laokou@...>
Date:Monday, November 19, 2001, 3:11
From: "J Y S Czhang"

> Mandarin [Guoyu/Putonghua] uses V-O constructions, i.e.
> literally: English Translation: > _yu.how_ "joy-good" Feel Good > > _yue_ also means "music"!!!! > > (to all Sinophiles: excuse my bad, sloppy Romanization of Guoyu... :)
Abysmal pinyin aside ;-) , I don't understand this one. The character you cite as also meaning "music" is pronounced "yue4" in that meaning but "le4" when it refers to happiness. (Canto makes a similar distinction; "ngok6" for its musical aspect and "lok6" for the unbridled happiness). There is a separate character "yu2" (Canto: "yu4"), which also refers to happiness (the "yu2" in "yu2kuai4" [Canto: "yu4faai3"], "contented, pleased"), but it's not related to the music thang. And in either case, I don't recognize the expression "yu?hao3" for "feel good" (where "?" means I don't know what tone we're talking about). Your other examples make sense, where does this one come from? Is this highly colloquial? Is it a Cantoism? I've never hoid of it. Kou