Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: How you pronunce foreign place names

From:T. A. McLeay <relay@...>
Date:Sunday, January 21, 2007, 13:36
On 1/21/07, caeruleancentaur <caeruleancentaur@...> wrote:
> >Eugene Oh <un.doing@...> wrote: > > >In writing the reply to Leon's questions about Pinyin, I used the > >word "Beijing", which made me curious as to how people habitually > >pronounce the names of foreign places when speaking in a certain > >language.
...
> I'm of the school that maintains that speakers of foreign languages > do not have the right to tell speakers of English how to pronounce > words in English, or indeed, even insist that we change our name for > a place simply because they've decided to change the name of the > place (new political entities excepted, e.g., Zaire). Yes, I know, > it's curmudgeonly.
I generally agree, but in specifics we differ..:
> Of the above 4 choices I go with #4. I say /pi"kIN/. Get back to > me when the Italians start saying "Beijingo."
I'm afraid I very much doubt most people I talk to would know what 'Peking' referred to in a modern context. I say /b&idZIN/, although the normal pronunciation hereabouts is /b&iZIN/ (I also have a tendency to say /b&idZ/ for the color). ...
> I admit to a bit of inconsistency here. While I have changed from > Siam to Thailand, it's still Burma to me, not Myanmar, and Ceylon, > not Sri Lanka. I'd like to hear the average Anglophone get THAT "s" > right.
Here, again... I also go for 'Burma', but once more everyone knows where Sri Lanka is; substantially fewer know of Ceylon. And everyone says it /Sr@ l&Nk@/. (As for the Indian placenames that have been renamed, like Bombay->Mumbai, I think the Indians I know consitently refer to them by their old/anglicised names, even (more so!) if they come from the place in question ... it's Westerners who insist on 'Indian' names.) (As for novel names that I've never heard pronounced, I generally try and give them the best approximation I can with Australian English sounds, unless they're from a language (like Spanish) which has a conventional system of borrowing into (Au.) English. I certainly don't use non-native sounds or reak havoc with my phonotactics just to render a word a little closer... This tho I nowadays can say almost any sound I want to, including clicks and ejectives run in as part of a word.) -- Tristan.