Re: Semantic content of 'thank you'
|From:||Eugene Oh <un.doing@...>|
|Date:||Thursday, June 8, 2006, 10:21|
oh dear, more coincidences. there must be something hardwired in our
brains regarding language.
also, i think "terima kasih" might more probably mean "i've received
your love" rather than "you are loved". anyone who knows enough malay
to confirm/dispute this?
On 6/8/06, Henrik Theiling <theiling@...> wrote:
> Remi Villatel <maxilys@...> writes:
> > veritosproject@GMAIL.COM wrote:
> > > kiit:ok: is that related to Finnish /kiitos/ by any means?
> > Definitively not. I don't know a single word of Finnish (AFAIK).
> > What does /kiitos/ mean? I might consider changing /kiitök/ if it
> > looks too much like a finnish dirty word.
> The funny thing is that it means 'thanks'.