Re: Semantic content of 'thank you'
From: | Eugene Oh <un.doing@...> |
Date: | Thursday, June 8, 2006, 10:21 |
oh dear, more coincidences. there must be something hardwired in our
brains regarding language.
also, i think "terima kasih" might more probably mean "i've received
your love" rather than "you are loved". anyone who knows enough malay
to confirm/dispute this?
eugene
On 6/8/06, Henrik Theiling <theiling@...> wrote:
> Hi!
>
> Remi Villatel <maxilys@...> writes:
> > veritosproject@GMAIL.COM wrote:
> >
> > > kiit:ok: is that related to Finnish /kiitos/ by any means?
> >
> > Definitively not. I don't know a single word of Finnish (AFAIK).
> >
> > What does /kiitos/ mean? I might consider changing /kiitök/ if it
> > looks too much like a finnish dirty word.
>
> The funny thing is that it means 'thanks'.
>
> **Henrik
>