Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TRANSLATION: Grandfather and the dragon

From:taliesin the storyteller <taliesin@...>
Date:Wednesday, July 14, 1999, 10:58
Oops, this was meant for the entire list...

* Sally Caves (scaves@frontiernet.net) [990714 05:37]:
> taliesin the storyteller wrote: > >=20 > > I tried sending this on thursday last week, but it never seemed to > > reach the list, so here's the second attempt :) > >=20 > >=20 > > ka=ECrfa=EC a gva=ECr >=20 > I like the internal rhyme, here. What is your language called, > Tal?
The rhyme was not intended, I simply like /a=EC/ very much. Shows in=20 the lexicon. An alternate way of saying the above: ka=ECrfa=ECgva=ECro=EC <-o=EC> being the suffix-form of the conjunction. As for a name, Matthias already answered that.
> > ka=ECrfa=ECdudjal:; i:ru djinra e=ECcavy > > i: xvua=ECc ry=FA's; rael:ia > > a=F2 i: xvu 'ryc; syel:ia > > a=F2 i: xvu ly=E8's; ju:ar:in: vaeren a ka=ECrfa=EC ct'a=EBlan: > > i:el 'syardris djin xvu ksy's; k'a:on; ta'aon; brenon; a tiron > > i:ruel ksy'seles tca'ra ge=E0lar:ei=F0 ga=ECnrui=F0 e=ECcai=F0es > >=20 > > "Grandfather and the dragon > >=20 > > When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out > > into the world. > > First he went west; there was only sand there. > > Then he went north; there was only snow there. > > Then he went east; there the mountains were too high and > > great-great-grandfather couldn't climb them. > > At last he decided to travel south, on foot, on horseback, by cart an=
d
> > by boat. > > In the south he saw the largest city in all the world." > >=20 > > Orthographic and phon(etic|ologic) notes:
/two long paragraphs snipped/=20 =20
> If you've got the equipment, Tal, and I know you do! <G> it would be > easier for me to conceptualize this if you made a realplayer file > (.ra, not .rm!) and read it. This is so hard to contain in my head.
I don't have realproducer, but I could make a .wav or .mp3... ;)=20
> > ka=ECrfa=EC a gva=ECr > > ka=ECr - fa=EC a gva=ECr > > 4 - parent and "dragon" >=20
/snip Sally's theory on ka=ECrfa=EC/
> > ka=ECrfa=ECdudjal:; i:ru > > ka=ECr - fa=EC -du =3Ddjal: i: -ru > > 4 - parent -young =3Dtime_of 3s.+ -LOC.g > >=20 > > djinra e=ECcavy > > djin -ra e=ECca -vy > > travel -PAST world -LOC.moving.fixed > >=20 > > "When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out > > into the world." >=20 > Ooch... my theory was wrong. Four-parent now seems to express parent > once removed three times. =20
Yup, you count generations backwards, yourself being gen. 0. According to Irina, the great-great-grand-father really is used=20 to mean 'ancestor', well, I don't have a word for ancestor yet...
> Where is the concept "my" expressed in your=20 > language?
I thought it implicit and unnecessary. Whose gramps could it be? 'my', if the thing is animate, is <te>. If the thing is inanimate,=20 you use a genitive-construction. A have-construction is also a=20 possibility. te tci my friend u: te tci tci te u: your friend (NB! u: =3D 2nd person singular) tciru u:es You have a friend (A friend is located relative to you) brene=F0 my car u:ev brene=F0 your car <-ev> and <-e=F0> are the genitive-markers, possessor-possessed. sa:es brenru I have a car (A car is loacted relative to me) As you can see, most of the time the first person singular pronoun is=20 implicit.
> > i: xvua=ECc ry=FA's; rael:ia > > i: xvu -a=ECc ry=FA's rael: =3Dia > > 3s.+ approach -first west sand =3Dland.of > >=20 > > "First he went west; there was only sand there." > > > Now this I like. I like the asyndesis, or lack of connection, > or whatever you want to call it. Welsh and Hebrew have that > laconicity sometimes in juxtaposed clauses. The king came to > the land. And its burning. First he went west. Land of sand. > You seem to add the more "explicit" material in the translation.
The translation is copied directly from Irina's original. I like haikus, and chipping away at something until only the essence of it remains. Smalltalk, bleah. /snip more of the translation/
> > i:ruel ksy'seles tca'ra > > i: -ru -el ksy's -el -es tca' -ra > > 3s.+ -LOC.g -EXP south -EXP -LOC see -PAST > >=20 > > ge=E0lar:ei=F0 ga=ECnrui=F0 e=ECcai=F0es > > ge=E0l -ar:e -i=F0 ga=ECn -ru -i=F0 e=ECca -i=F0 -es > > big -most -BEN city -LOC.g -BEN world -BEN -LOC > >=20 > > "In the south he saw the largest city in all the world." > >=20 > > [*] The experiencer (EXP) marks the subject, if an agent and animate > > of verbs of the experiencer paradigm. Experiencer-verbs (daft name bu=
t
> > I haven't bothered looking for a better one yet) >=20 > I BEG YOUR PARDON!! (just kidding!) I use the term "experiencer" > to get the symbol (E), so as to avoid the symbol (S), which I was > using to mean "participant," because in modern linguistic parlance > it means "subject of an intransitive verb." So many of my experiencer > verbs were transitive that I had to make that switch. I can't remember > who suggested the term to me, but there is probably something inherentl=
y
> wrong in every term I choose. =20
Bah. You only have to browse Trask's dictionaries to get a feel of the jargon-war bubbling right under the surface :)
> This one, though, in your use of it, seems legit.
Not really, the same construction doubles for a causative, and turns intransitive verbs into transitives, take a stative verb for instance: o is:e it is_closed u:el is:eac oi=F0 you close it <-ac> turns a regular verb into an experiencer-verb. /snip more on experiencers/
> > When the experiencer-verb only governs a phrase and not a new sentenc=
e,
> > that phrase is marked with the benefactive (BEN). > >=20 > > Example: > > sa:el a:r u: te=EC i:a=FE > > I-EXP thinks.that you love he/she-PAT (PAT patient)
To make matters sligthly clearer: I-EXP thinks.that (you love he/she-PAT) This is the primary use of experiencer-verbs, the BEN-use is a side- effect, though a nice one.
> > u:el te=EC i:i=F0 > > you-EXP love he/she-BEN >=20 > This is actually very much like Tokana, which I think is patterning > itself in this instance after several active languages that put the > subject of "experiencer" verbs in the dative.
Humm, isn't the beloved an 'object of affectations' and not a subject=20 of same?=20 :)
> Interesting language, Taliesin. Again, what do you call it?
Thanks, and the name is ta:ruven. It's my main (read: only) conlanging- project, the reason why I'm on this list in the first place. tal.