Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TRANSLATION: Grandfather and the dragon

From:Sally Caves <scaves@...>
Date:Friday, July 16, 1999, 18:46
taliesin the storyteller wrote:

> > If you've got the equipment, Tal, and I know you do! <G> it would be > > easier for me to conceptualize this if you made a realplayer file > > (.ra, not .rm!) and read it. This is so hard to contain in my head. >=20 > I don't have realproducer, but I could make a .wav or .mp3... ;)
I can hear wave files with my Real Player. Say, can you hear my files with your equipment? ;-) Love some feedback! And I don't mean that bleating audio feedback!! (netscape, back up it is, yes?) I made a birthday webcard for my Dad last weekend, and Chris and I (my husband) thought it would be funny to "whistle" his birthday greeting into my producer. Well, it sounded fine except for the fact that any breath on the microphone sounds like a tornado.
> > Where is the concept "my" expressed in your > > language? >=20 > I thought it implicit and unnecessary. Whose gramps could it be?
The god's grandfather. The eponic hero's grandfather (that is, if there is an eponic hero!). Okay, you win. Makes sense! ;-) =20
> 'my', if the thing is animate, is <te>. If the thing is inanimate, > you use a genitive-construction. A have-construction is also a > possibility.
Or a preposition (if you have those): the friend with you, etc. Much discussed already several months ago.
>=20 > te tci > my friend >=20 > u: te tci > tci te u: > your friend (NB! u: =3D 2nd person singular) >=20 > tciru u:es > You have a friend > (A friend is located relative to you) >=20 > brene=F0 > my car >=20 > u:ev brene=F0 > your car >=20 > <-ev> and <-e=F0> are the genitive-markers, possessor-possessed. >=20 > sa:es brenru > I have a car > (A car is loacted relative to me) >=20 > As you can see, most of the time the first person singular pronoun is > implicit.
Yes! =20
> /snip more on experiencers/ > > > When the experiencer-verb only governs a phrase and not a new sente=
nce,
> > > that phrase is marked with the benefactive (BEN). > > > > > > Example: > > > sa:el a:r u: te=EC i:a=FE > > > I-EXP thinks.that you love he/she-PAT (PAT patient) >=20 > To make matters sligthly clearer: >=20 > I-EXP thinks.that (you love he/she-PAT) >=20 > This is the primary use of experiencer-verbs, the BEN-use is a side- > effect, though a nice one. >=20 > > > u:el te=EC i:i=F0 > > > you-EXP love he/she-BEN > > > > This is actually very much like Tokana, which I think is patterning > > itself in this instance after several active languages that put the > > subject of "experiencer" verbs in the dative. >=20 > Humm, isn't the beloved an 'object of affectations' and not a subject > of same?
Affectations or affections? I can see how lovers may succumb to affectations from time to time, though! <GGGGGGG> All kidding aside, yes of course. But I thought your Beneficiary was an oblique case like a dative. In Tokana, I think you say: To me feels blue ("I'm feeling blue"). It's an awful lot like the OE impersonal verbs (which I thing derive from a similar construction): "It rues to me." I regret something. "It seems to me." I think. But perhaps I misunderstand your BEN.
> :) >=20 > > Interesting language, Taliesin. Again, what do you call it? >=20 > Thanks, and the name is ta:ruven. It's my main (read: only) conlanging- > project, the reason why I'm on this list in the first place.
Well, you and I together. I should put up a link to ta:ruven. I notice you've got an ancient race called the "winged ones." How like Teonaht as well! They base a lot of their mythology on the "feleonim," who were supposed to be a long-dead race of winged felines (although I've recast the word that I originally drew from "feline" to mean "beautiful goers," i.e., "flyers.") And "Teon" seems to mean "flight," as in "retreat, running." Whether on foot or by wings, it's unclear. Sally=20 =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D SALLY CAVES scaves@frontiernet.net http://www.frontiernet.net/~scaves (bragpage) http://www.frontiernet.net/~scaves/teonaht.html (T. homepage) http://www.frontiernet.net/~scaves/contents.html (all else) http://www.frontiernet.net/~scaves/teoreal.html (all else with music) =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D Niffodyr tweluenrem lis teuim an. "The gods have retractible claws." from _The Gospel of Bastet_ =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D