Re: Ashamed of [T]? (fy: /T/ -> /t_d/?)
From: | Pablo Flores <pablodavidflores@...> |
Date: | Thursday, November 4, 2004, 12:27 |
On Mon, 1 Nov 2004 13:47:31 -0500, Roger Mills <rfmilly@...> wrote:
> .... In unstressed syllables it does tend to disappear, so
> "estaba" > [e'taBa]. I recall a story read years ago that used New Mexican
> dialect-- "está" was always "ta".
I say "ta" all the time, e. g. when I'm agreeing about a plan somebody's
proposing. I usually can go on without "sí". In quick MSN-style online chat
and in speech, I say "ta bien" and "tamos", and even "ca toy" /,kah'toj/
< "acá estoy" ("here I am").
Intervocalic phonemical voiced stops become approximants in my speech.
Some people drop /g/ and /d/ altogether, but over here that sounds uneducated.
I find that Cuban Spanish et al in that area drop some consonants even
more. Wasn't there an "essentialist" entry about that? "Cuban Spanish is
essentially Spanish minus all consonants"?
--Pablo