Re: CHAT: Espo and LOTR
From: | Anton Sherwood <bronto@...> |
Date: | Wednesday, November 28, 2001, 4:16 |
> Unu Ringo ilin regas, Unu Ringo ilin prenas,
> Unu Ringo en mallumon/ilin gvidas kaj katenas.
(Ringo por enteni Rojn?)
I'd have used future tense.
John Cowan wrote:
> The word "mallumon" for "darkness" is interesting, because it is
> plainly "unlight", a word that JRRT used in _The Silmarillion_
> in the phrase "the Unlight of Ungoliant" (a sentient spider).
> Evidently, it is rather more than just "darkness", being in
> some sense *active* darkness rather than the mere absence of
> light.
>
> Now how do we say "the Unlight of Ungoliant" in Esperanto?
One might reasonably suppose that <burzum> is an active sort of
darkness, rather than the normal state of Moria or of the world before
the stars, either of which could be <senlumeco> (though Wells's
dictionary does say <mallumeco>).
"and in the Unlight bind them" scans, but has an awkward hiatus,
and Gandalf would have to explain it (holding up the show a bit).
--
Anton Sherwood -- http://ogre.nu/