Re: dialectal diversity in English
From: | taliesin the storyteller <taliesin@...> |
Date: | Wednesday, May 21, 2003, 8:03 |
* Adam Walker said on 2003-05-19 16:26:48 +0200
> --- taliesin the storyteller <taliesin@...> wrote:
> >
> > (The original was in Czech, the Danish translation was from
> > and
Should of course be "an", not "and". Can't even blame d being near n
on the keyboard, 'cause they assuredly ain't.
> > English translation of the original... m-e-s-s-y.)
>
> Sound like one of our translation relays! LOL (but I
> bet *you* aren't)
Well I've finished it now and can allow myself to grin and bitch
about the ppl before me in the "relay" :) What's either Czech or
English's hangup with "please" anyway? I think the extreme density
I found must have been due to Czech, not even English is that...
bellycrawlingly submissive in a program.
t.