From: | Barry Garcia <barry_garcia@...> |
---|---|
Date: | Thursday, March 2, 2000, 22:08 |
CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU writes:>Would "iisáw'an" with a subject mean "<whoever> was raining"?Yes, exactly. So, a sentence like "It was raining frogs" (I'm reading a page on weird weather phenomena , in case you are wondering), would translate as: Iisáw'an yu biw pakéka - Frogs were raining. ________________________________________________ It's worth the risk of burning, to have a second chance...