Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Spanish pronouns ("usted", etc.)

From:Barry Garcia <montrei13@...>
Date:Friday, May 18, 2007, 5:47
On 5/17/07, Eric Christopherson <rakko@...> wrote:
> On May 17, 2007, at 7:40 PM, Alex Fink wrote: > > On Thu, 17 May 2007 19:15:02 -0500, Eric Christopherson > > <rakko@...> > > wrote: > >> Is that a mainstream interpretation of the allophones? As I > >> understand it, etymologically, "se lo" etc. come from ILLI ILLUM etc. > >> by mostly regular sound changes, without avoidance of cacophony as a > >> "motivation". On the other hand, if at some point both *"le lo" and > >> "se lo" were available to speakers, they might commonly choose "se > >> lo" for that reason. > > > > Just sound change? That's surprising. How does ILLI ILLUM > > generate an /s/? > > Roughly like this: > ILLI ILLUM [eljelo] > [ljelo] > [Lelo] > gelo [Zelo] > [Selo] > se lo > [selo] > > Normally, of course, [S] > [x] instead of [s]. I suppose maybe the > [s] outcome was influenced by the existence of the pronoun "se". > (It's been a while since I read about the development of Spanish. I > probably should have consulted my books before asking here, but oh > well.) >
Ralph Penny says that it the substitution of gelo by se lo is partly phonological between /S/ (</S/, /Z/) and /s/, and also syntactical. Se lo already existed in Old Spanish and Middle Spanish. He says that the se in se lo was quasi-reflexive. He gives two examples: Su amigo se lo tomó - His friend took it (for himself) Su amigo gelo tomó - His friend took it from him. In other words, the two constructions had close enough meanings, along with confusion of phonemes to cause "se lo" to replace gelo entirely.

Reply

Roger Mills <rfmilly@...>