Re: No pronoun, no article
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Tuesday, October 21, 2003, 19:18 |
En réponse à Nik Taylor :
>I would consider it a plural that has other functions.
I'd rather consider it a suffix meaning normally "and others" and which has
a derived meaning of plural. After all, while I can imagine deriving the
meaning "plural" from the meaning "and others", I can't think of the
opposite one as a likely derivation. Language usually go from the concrete
to the abstract, and thus it is more meaningful to put concrete meanings in
the center with abstract meanings in the periphery, rather than the
opposite (especially since -tachi is not that common as a plural anyway :) ).
>At any rate, there is the archaic -ra used with pronouns, and certain
>nouns have plural forms formed by reduplication, like hito -> hitobito
>(person/people), shima -> shimajima (island(s)), etc.
Neither being productive anyway, so we can still safely say that Japanese
doesn't have a plural *per se*. It does have ways to render the plural
meaning when it is really necessary, but then French does have ways to
indicate precise politeness when necessary, and yet nobody will ever claim
that French has grammaticalised politeness like Japanese does! :)) My point
here is that plural is not a grammatical notion in Japanese, but a
derivative and lexical one. And as such we can safely say that Japanese
doesn't have a plural in the usual accepted meaning of the word.
Christophe Grandsire.
http://rainbow.conlang.free.fr
You need a straight mind to invent a twisted conlang.
Reply