Re: OT: Proving the rule (was Re: OT: Russian in ASCII?)
From: | Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...> |
Date: | Wednesday, January 7, 2004, 20:09 |
--- Benct Philip Jonsson skrzypszy:
> >Strange. In French the saying has always been "l'exception qui confirme la
> >règle", never *"qui prouve la règle".
>
> In Swedish it is _undantaget som bekräftar regeln_,
> and _bekräfta_ means 'confirm and nothing else.
> What's the Dutch BTW?
"De uitzondering, die de regel bevestigt". Confirm and nothing else!
Jan
=====
"If you think you are too small to make a difference, try sleeping in a closed
room with a mosquito."
________________________________________________________________________
Yahoo! Messenger - Communicate instantly..."Ping"
your friends today! Download Messenger Now
http://uk.messenger.yahoo.com/download/index.html
Reply