Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Slezan

From:Joe <joe@...>
Date:Monday, January 26, 2004, 21:07
Costentin Cornomorus wrote:

>--- Joe <joe@...> wrote: > > > >>>I think it does change in ways CL didn't. Read >>>good literature from the late 20th century and >>> >>> >>>from the middle 19th - there's a good bit of >> >> >>>change. Very little of it's underlying >>> >>> >>grammar; I >> >> >>>think it's mostly style and lexicon. >>> >>> >>> >>> >>> >>Is it possible that, not being native speakers >>of Latin, we are merely >>less perceptive of analogous stylistical >>differences. >> >> > >Aye, there is that. > > > >>Incidentally, 10 of the words in this message >>derive from Latin. That's just under one >>third. Scary. >> >> > >Course, what's cool about English, is I can >change that stat very easily: > >I think it does awend (perhaps even amend) itself >in ways Old Latin didn't. Read >good writings from the late 20th hundredyear and >from the middle 19th - there's a good bit of >amending. Soothly little of it's underlying >grammar; I think it's mostly crafters way and >wordhoard used. > >The English tongue has a wonderful mathom in all >the old, homely words that sit just outside the >little emganging circle of firelight we call >"lexicon". The second miraculous treasure of >English is its curious capacity for shanghaying, >burgling and otherwise grand larcenising foreign >languages of its choicest morsels! > > >
I always found the native English words much more poetic than the Romance borrowings. I like the way you did that, but much of that, of course, would not be recognised by Standard English.

Reply

Costentin Cornomorus <elemtilas@...>