Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TERMS: going dotty, twice over (was: TERMS: Umlaut-Ablaut)

From:Carlos Thompson <carlos_thompson@...>
Date:Tuesday, November 16, 1999, 15:28
----- Mensaje original -----
De: Barry Garcia <Barry_Garcia@...>
Para: Multiple recipients of list CONLANG <CONLANG@...>
Enviado: Lunes 15 de Noviembre de 1999 15:54
Asunto: Re: TERMS: going dotty, twice over (was: TERMS: Umlaut-Ablaut)


> ray.brown@freeuk.com writes: > >That is most definitely _diaeresis_, not umlaut, to show that the 'u' =
is
> >actually pronounced & not silent as one would normally expect between =
'g'
> >and 'e'. > > > >I thought it was called 'di=E9resis' in Spanish. > > Not sure, as "biling=FCe" is the only Spanish word I have learned so fa=
r to
> use diaresis. I just know that's how you spell it. The reason I thought=
it
> was called "umlaut" was my friend Ann told me that's what the diaresis =
was
> called when I asked her "What are those two dots were for over the u in > biling=FCe".
I would call them diaeresis as used in Spanish, Catalan or French, where = the glyph means that either the letter is pronounced (like Spanish biling=FCe= , cig=FCe=F1a, ping=FCino or verg=FCenza) or that makes no diphtong (like C= atalan). I would call them unlaut when they mean that the vowel has changed it's value, like German to Turkish. I would call them "two dots" when using as in Swedish: just a decriptive part of standalone letters (as the tilde in Spanish enye {=F1}). In Swed= ish an <=E4>/<a"> is not an "a umlaut" but an [E:], as in Spanish <n>/<n~> is= not an "n tilde" but an [eJe]. -- Carlos Th