Re: Conlang T-shirt, was: Re: London Boink: minutes (fwd)
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Sunday, October 17, 1999, 17:02 |
Irina Rempt-Drijfhout wrote:
> Etcetera; obviously, no repeats (if everyone does this tiny
> translation exercise
Hmm, let me try it in Watakassi'
Your language goes here
Launi'lma bli'v wasagga' dliwa
[lAu'nel'mA 'blev wAsa'g:A dr\iwA] - where ' indicates high tone, and
[r\] indicates alveolar approximate
Launi'-l-ma bli'-v wa-sagga' dliwa
Be.at-3SIrr-Prosp here-LOC G6-language your
"Your language will be here"
I've decided to make an orthographic change, I've eliminated all
hyphens, so that clitics like _dliwa_ are now written as normal words,
except that they lack an acute
bli', here, is derived from biili', formed from bii- (place of) and li'
(this), hence "this place"
--
"Cats are rather delicate creatures and they are subject to a good many
ailments, but I never heard of one who suffered from insomnia." --
Joseph Wood Krutch
http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/X-Files/
http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/Books.html
ICQ #: 18656696
AIM screen-name: NikTailor