Re: Ideographic Conlangs
From: | John Cowan <jcowan@...> |
Date: | Friday, November 22, 2002, 20:54 |
Tim May scripsit:
> Interesting. It's functional enough to be useful, granted, but is it
> complete in the senes of being able to express anything that could be
> expressed in a spoken language?
Well, no, how could it be? New lexemes can only come into existence by
the agreement of the users (coordinated by Blissymbolics Communication
International); they aren't necessarily intuitive: for example, the word
"donkey" is expressed by the ideographs for "horse" and "work" in that
order, which could equally well be interpreted as "draft horse", but aren't.
There is no standard word for "australopithecine", and it will probably
be a while before there is one.
The ISO-IR-169 document, which gives the standard words in alphabetical
(English) order and the corresponding ideographs, is available at
http://www.itscj.ipsj.or.jp/ISO-IR/169.pdf (WARNING: 13 megs!).
Michael Everson's Unicode proposal, giving just the ideographs and
their English translations (seemingly in no particular order) is at
http://www.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n1866.pdf .
--
John Cowan jcowan@reutershealth.com www.ccil.org/~cowan www.reutershealth.com
"The competent programmer is fully aware of the strictly limited size of his own
skull; therefore he approaches the programming task in full humility, and among
other things he avoids clever tricks like the plague." --Edsger Dijkstra