Re: Success and Failure
From: | Ajin-Kwai <wpii@...> |
Date: | Friday, July 7, 2000, 3:11 |
On Wed, 5 Jul 2000, Joe Mondello wrote:
> I was struck by the passage in "Women, Fire and Dangerous Things" about the
> Japanese "hon" particle being used to indicate success, and I decided that
> rodnús needed a convenient way to grammaticalize success, indeterminate
> result, and failure. The result has decreased the number of words my
I have this kinda feature in my lang. It's excellent to find out that
something a little similar actually exists in a natlang.
draqa has a system of locative prefixes in which success is grammaticized:
hr- * located at
ei- * successfully to
saga- * unsuccessfully toward
ieh- * toward a particular destination
co- * departing from, originating at
fir- * in the general direction of
t'ageh-* in a general direction away from
draqa uses location and direction metaphor generously, so that:
wiax (I), lan (home), mehi (s/he/it), fwa (affinity, like),
kiafa (understand)
i wiax eilan * I go (went) successfully home
i wiax sagalan * I try to get home, but don't make it there
i wiax iehlan * I am (was) headed for home
i mehi hrfwa * I like her (She is at my affinity)
i mehi eifwa * I like her (She successfully arrived
at my affinity)
i mehi sagafwa * We try, but I end up not liking her
(She unsuccessfully approached my affinity)
i xoi sagakiafa * I try and fail to understand it
(It unsuccessfully approached
my understanding)
> Failure is indicated by the infix -ól-, and success is the unmarked form.
> Here are some examples:
>
> jey tob lobr~ wam fí
> she-PERF. give food VC2 you
> She's given you food
ja nayu codehi eimehi:
food from-her succ.-to-you
>
> jey tob-en lobr~ wam fí
> she-PERF. give-INDET. food VC2 you
> She's offered you food (but I don't know whether or not you've accepted it).
>
ja nayu codehi iehmehi:
> jey tólob lobr~ wam fí
> she-PERF. give-FAIL. food VC2 you
> She's offered you food (and you refused it).
ja nayu codehi sagamehi:
This could also mean something else prevented her from getting the food to
you besides you refusing it though.
> This system works very well, and it gives my language certain words and
> nuances it didn't have almost from thin air (such as the appearance of the
> word 'habmen'- "to lobby" from the root 'habmex'- "to persuade") One major
> issue I have is the Verb Class Markers. pairs such as "to offer"/"to give"
> seem to naturally utilize different verb classes ('offer' would normally be a
> verbal action (ra) while 'give' would be a physical action (wam)). Anyone
> have any Ideas on this? what I'm concerned about is that by making both
> halves of the pair use the same class markes, different aspects of the action
> may become emphasized (e.g. using the "physical marker" with "offer" gives it
> a less social, civilized connotation (as Tarzan non-verbally thrusting a
> piece of meat in Jane's face or something) while using the "verbal marker"
> with "give" sounds sort of formal, like "bequeath" or "bestow"
The system actually feels very natural. I wonder why it's not more
common. I really dig how it takes on some of the functions of aspect.
Good luck.
a liuc'fehi,
.yasmin.