Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Success and Failure

From:Ajin-Kwai <wpii@...>
Date:Friday, July 7, 2000, 3:11
On Wed, 5 Jul 2000, Joe Mondello wrote:

> I was struck by the passage in "Women, Fire and Dangerous Things" about the > Japanese "hon" particle being used to indicate success, and I decided that > rodnús needed a convenient way to grammaticalize success, indeterminate > result, and failure. The result has decreased the number of words my
I have this kinda feature in my lang. It's excellent to find out that something a little similar actually exists in a natlang. draqa has a system of locative prefixes in which success is grammaticized: hr- * located at ei- * successfully to saga- * unsuccessfully toward ieh- * toward a particular destination co- * departing from, originating at fir- * in the general direction of t'ageh-* in a general direction away from draqa uses location and direction metaphor generously, so that: wiax (I), lan (home), mehi (s/he/it), fwa (affinity, like), kiafa (understand) i wiax eilan * I go (went) successfully home i wiax sagalan * I try to get home, but don't make it there i wiax iehlan * I am (was) headed for home i mehi hrfwa * I like her (She is at my affinity) i mehi eifwa * I like her (She successfully arrived at my affinity) i mehi sagafwa * We try, but I end up not liking her (She unsuccessfully approached my affinity) i xoi sagakiafa * I try and fail to understand it (It unsuccessfully approached my understanding)
> Failure is indicated by the infix -ól-, and success is the unmarked form. > Here are some examples: > > jey tob lobr~ wam fí > she-PERF. give food VC2 you > She's given you food
ja nayu codehi eimehi: food from-her succ.-to-you
> > jey tob-en lobr~ wam fí > she-PERF. give-INDET. food VC2 you > She's offered you food (but I don't know whether or not you've accepted it). >
ja nayu codehi iehmehi:
> jey tólob lobr~ wam fí > she-PERF. give-FAIL. food VC2 you > She's offered you food (and you refused it).
ja nayu codehi sagamehi: This could also mean something else prevented her from getting the food to you besides you refusing it though.
> This system works very well, and it gives my language certain words and > nuances it didn't have almost from thin air (such as the appearance of the > word 'habmen'- "to lobby" from the root 'habmex'- "to persuade") One major > issue I have is the Verb Class Markers. pairs such as "to offer"/"to give" > seem to naturally utilize different verb classes ('offer' would normally be a > verbal action (ra) while 'give' would be a physical action (wam)). Anyone > have any Ideas on this? what I'm concerned about is that by making both > halves of the pair use the same class markes, different aspects of the action > may become emphasized (e.g. using the "physical marker" with "offer" gives it > a less social, civilized connotation (as Tarzan non-verbally thrusting a > piece of meat in Jane's face or something) while using the "verbal marker" > with "give" sounds sort of formal, like "bequeath" or "bestow"
The system actually feels very natural. I wonder why it's not more common. I really dig how it takes on some of the functions of aspect. Good luck. a liuc'fehi, .yasmin.