Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Corpses, etc. (was: Re: Gender in conlangs (was: Re: Umlauts (was Re: Elves and Ill Bethisad)))

From:Costentin Cornomorus <elemtilas@...>
Date:Monday, November 10, 2003, 23:12
--- Isidora Zamora <isidora@...> wrote:

> >do I in English say "Systembolaget", "the > >Systembolag" or even "the Systembolaget"? I've > >heard all three, and they all sound wrong. > > "The Systembolaget" definately sounds wrong to > me (as a native English > speaker who also speaks Danish), because I can > hear both of the definite > articles loud and clear and don't like the > redundancy. It doesn't seem > right to duplicate the definate marking.
That makes sense. For me who doesn't speak Danish and doesn't know what a systembolaget is, either of the versions with "the" attached are OK. The one without "the" may be OK for Danish, but not English.
> My > vote, if you are speaking in > English is for "the Systembolag," bacause the > vast majority of English > speakers are not going to recognize > "Systembolaget" as having a definite > article attatched to it.
Unless we hear or see it enough times. Watch out for the inevitable "Systembolagette", though!
> >"Elves of the Chamant" feels about as sensible > >as "muslims of the > >Al-Andalus" - I do hope no-one would say that! > > IMHO, the former is about as sensible as the > latter, since they both > duplicate a definate article.
But if you don't recognise that as a definite article, then it doesn't matter. This is what allows Spanish to say "el Alandalus"; and why "the Chamant" and "the Camant" are equally OK in English. Padraic. ===== fas peryn omen c' yng ach h-yst yn caleor peryn ndia; enffoge yn omen ach h-yst yn caleor per la gouitha. [T. Pratchett] -- Ill Bethisad -- <> Come visit The World! -- <> .


John Cowan <cowan@...>