Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Vocab 2.7 in Mizubistade

From:Joe Mondello <joemond@...>
Date:Wednesday, December 11, 2002, 20:12
Mizubistade is a gumbo of words and morphemes from everywhere.  The name
says it all:

mizu (Japanese - water) + zubi (Basque - bridge) = mizuzubi>mizubi - canal

mizubi + sta (English -ster) = mizubista - canal-master

mizubista + de (Chinese Genitive) = canal-master's (speech)

the name comes from an old proverb, "stosta cala lemitazi, wa funesta cala
kilozi, pero mizubista ya cala litazi stisko." ([c]=/tS/):

sto-sta     cala le-mita-zi
store-ster talk space-meter-Pl
The warehouse foreman has talked about cubic meters . . .

wa  fune-sta  cala kilo-zi
and ship-ster talk  kilogram-Pl
and the ship's captain has talked about kilograms

pero mizubista      (ya   cala lita) ta-sti-sko
but   canal-master  Rel talk  liter Prog-control-ish
but the canal-master, who has talked about liters, is in control

When the first two parts are quoted "stosta cala lemitazi wa funesta cala
kilozi" it means anything from "to each his own" to "fish gotta swim", but
when all three parts are quoted, it means either "talk is cheap" or "you
have to have the right tools/language for the job".  the phrase "cala
mizubistade cala"-"talk the canal-aster's language" came to mean
"dress/speak for success" and the name stuck

 On Friday 29 November 2002 16:59, Aidan Grey wrote:
 > 1. machinery
spinaku (spina "spin" + aku "box, machine")

 >      To repair machinery is difficult.
    spinakude ankido duteki
    spinaku-de    an-kido            du-teki
    machinery-G back-function Gen-technical

teki is a word with many meanings, including "technical", "difficult without
special training", "fluent", and "jargon".  Simply "difficult" is translated
as fufasi (fu "opposite" + fasi "easy").

"Gen" represents the General/habitual aspect, meaning "In general it is
technical to repair machinery".

 > 2. into
ina - enter, be in (when perfective.  An unmarked Miz. verb is always
perfective)

 >      Entering into machinery is a serious matter.
    spinakude in duiropasko.
    spinaku-de    ina    du-iropasko
    machinery-G enter Gen-formal/serious

The word iropasko comes from iropa (i "same" + ropa "clothing" = uniform)
+ -sko "ish", originally meaning an event which requires a uniform, i.e. a
formal occasion, extended to mean anything serious.


 > 3. wicked
dokuro < doku "poison" + kuro "black"

> She wants to be a wicked woman.
i ki dokuro damade isa i ki dokuro dama-de isa s/he want wicked woman-G become.same she wants to become a wicked woman
> 4. mid-
mi(d)-, mida - become/be in the middle
> Mid-century, being a wicked woman was dangerous.
ina miseyema, dokuro damade e lu akumasko ina mi-seyema, dokuro dama-de e lu akuma-sko in mid-century, wicked woman-G be back.then danger-ish seyema "century" is a first syllable acronym (very common in le Miz.) from SEnto-YE-MA "hundred-year-group" akuma < aku "box" + kuma "bear" = "boxed bear, threat, danger"
> 5. turn
waru "turn around", warumi "turn all the way around, 180-degrees apo "time" is used for the first meaning of "turn"
> It's your turn.
tu apo enda you time begin your time's begun
> He needs to turn around.
i debe warumi i debe waru-mi s/he should turn-extreme he should turn all the way around
> 6. historical
anonadosko < an "back" +ona "see" + do "passive participle" + -sko "-ish"
> They want to study historical documents.
ido ki anonadosko pilazide ankota/inona ido ki anonadosko pila-zi-de an-kota/in-ona they want historical book-PL-G back-cut/in-see they want to analyse/peer into historical dcuments
> 7. upset
Miz has three related words for upset/tension/excitement. All of the can refer to excitement (good tension) versus nerves/being upset (bad tension) antapuno - "worried" < anta "before" + puno "tense/excited" pospuno - "rattled" < posa "after" + puno puno - tense, excited, nervous
> We are upset about his coming.
mido taantapuno/tapuno/tapospuno ya eka ide pa mido ta-antapuno/ta-puno/ta-pospuno ya eka liya i-de pa mido-se we Prog-worry/tense/rattled Rel from fact.that he-G move.toward we-self we are experiencing tension that comes from the fact that he came/has come/will come.
> 8. him
i
> We need to tell him.
mido debe sade cala a i mido debe sa-de cala a i we should something-G talk Dat he
> 9. damage
maka - damage (vt) makando - damage (n)
> They are trying to damage our reputation.
ido tapoka mido meyode maka/sabare ido ta-poka mido meyo-de maka/sabare they Prog-try we honor-G damage/undermine sabare - "trip up, knock down" <saba "under" + bare "sweep"
> It took a lot of damage in the battle.
ina undondo lu sacomaka i ina undo-ndo lu sa-co-maka i in fight-act back.then someone-very-damage it
> 10. apparatus
konkido < kon- "together" + kido "function"
> This apparatus needs to be repaired.
ankido pa o konkido debe aya repair for/to this apparatus should exist The repair of this apparatus should occur -Joe Mondello