Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Melville and cases

From:John Cowan <jcowan@...>
Date:Monday, January 10, 2000, 17:40
Patrick Dunn wrote:

> I was just reading Moby Dick (and enjoying it immensely) when I noticed > something about Queequeg's dialect of English: He marks the accusative > case almost invariably with "him". > > E.g. in chapter 66, Queequeg says, "Queequeg no care what god made him > shark." I could see how this could become a case marker: shark (nom.) > imshark (acc.)
IIRC, South Seas pidgins use -im to mark transitivity of verbs, so the reading is "god make-im shark" (the use of "made" is surely contamination from Standard English, possibly Queequeg's but more likely Melville's). -- Schlingt dreifach einen Kreis vom dies! || John Cowan <jcowan@...> Schliesst euer Aug vor heiliger Schau, || http://www.reutershealth.com Denn er genoss vom Honig-Tau, || http://www.ccil.org/~cowan Und trank die Milch vom Paradies. -- Coleridge (tr. Politzer)