Re: Melville and cases
From: | John Cowan <jcowan@...> |
Date: | Monday, January 10, 2000, 17:40 |
Patrick Dunn wrote:
> I was just reading Moby Dick (and enjoying it immensely) when I noticed
> something about Queequeg's dialect of English: He marks the accusative
> case almost invariably with "him".
>
> E.g. in chapter 66, Queequeg says, "Queequeg no care what god made him
> shark." I could see how this could become a case marker: shark (nom.)
> imshark (acc.)
IIRC, South Seas pidgins use -im to mark transitivity of verbs, so
the reading is "god make-im shark" (the use of "made" is surely
contamination from Standard English, possibly Queequeg's but
more likely Melville's).
--
Schlingt dreifach einen Kreis vom dies! || John Cowan <jcowan@...>
Schliesst euer Aug vor heiliger Schau, || http://www.reutershealth.com
Denn er genoss vom Honig-Tau, || http://www.ccil.org/~cowan
Und trank die Milch vom Paradies. -- Coleridge (tr. Politzer)