Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: "In spite of"

From:Henrik Theiling <theiling@...>
Date:Monday, August 4, 2008, 10:32
Hi!

Jim Henry writes:
> In gzb, abstract postpositions are derived from a content root word > plus a spacetime postposition such as {i} = "at / in / during". E.g., > {tu-i} = agent-at, the agentive case posposition. > > In trying to come up with a way to render the meaning of English > "despite" / "in spite of", Esperanto "malgraux", French "malgré", the best > thing I've managed to think of so far is to coin a root word > {mĭl} from which the postposition {mĭl-i}, "in spite of" is derived; > however -- this is the unsatisfactory part -- the only gloss I have > for the root word {mĭl} itself is "in-spite-of-ness". >...
German has 'trotz' + GEN, where used as a noun, 'Trotz' means 'defiance'. So that might be what you're looking for. **Henrik